Есть ли женщинам место в мире каллиграфии?

Как по-вашему, каллиграф – это мужская или женская профессия?

Наверняка вы слышали, а, может, даже придерживаетесь мнения, что мужчины готовят лучше, чем женщины. Хотя продукты те же, инструменты те же, рецепты те же. Именитые шеф-повара женского пола есть, но по какой-то причине их меньше, чем звездных шеф-поваров мужского пола.

Например, журнал Le Chef включил в 2017 году в ТОП-100 лучших шеф-поваров мира всего лишь двух женщин. Две женщины на 98 мужчин! То есть 2 процента.

В случае с каллиграфией мужчины и женщины тоже делят одни и те же буквы, одни и те же инструменты, одни и те же чернила и пигменты, но осмелится ли кто-то утверждать, что мужчины пишут лучше, чем женщины? Что их каллиграфия лучше, чем выполненная женскими руками?

Если я попрошу вас назвать известных вам современных каллиграфов, много ли среди них будет женских имен?

Мой ответ: много!

Barbara Yale, Birgit Nass, Hilary Adams, Katharina Pieper, Georgia Angelopoulos, Joke Boudens, Julia Baxter, Gemma Black, Sophie Verbeek, Yukimi Annand, Betina Naab, Maria Eugenia Roballos, Bailey Amon, Rachel Yallop, Sue Allcock, Cherrell Avery, Carol Dubosch, Марина Марьина, сестры Лопухины …

Но всегда ли так было? Давайте посмотрим!

Образованные женщины существовали во все времена, начиная с Римской империи, но упоминаний о дамах, занимающихся каллиграфией профессионально, крайне мало.

Это связано не только с ролью, которая традиционно отводилась женщине в обществе, но и просто-напросто с характером этой профессии в разные периоды истории.

Например, после установления Христианства в Римской империи в IV веке и до изобретения книгопечатания в XV веке работа каллиграфа состояла в копировании религиозных текстов и Библии, и было непринято указывать исполнителя, будь то мужчина или женщина. Средневековые манускрипты изготавливались по большей части в скрипториях при монастырях, и у историков имеются неоспоримые доказательства, что над манускриптами работали не только монахи, но и монахини.

В IX веке архиепископ Хильдебольд Кельнский заказал в женском монастыре Шеля (Chelles) трехтомник толкований Августина на Псалмы. Имена девяти монахинь, работающих над каллиграфией, указаны в этих книгах: Girbalda, Gislidis, Agleberta, Adruhic, Altildis, Gisledrudis, Eusebia, Uera, Agnes.

Видите внизу страницы «Girbalda scripsit“?

А здесь сумеете прочитать имя исполнительницы?

В Британской библиотеке хранится манускрипт De natura rerum Исидора Севильского, переписанный в XII веке восемью монахинями в аббатстве Мунстербилзен. Вот образец каллиграфии из этого документа:

А на нижеприведенном фрагменте можно увидеть имена этих монахинь: Gerdrut, Sibilia, Vierwic, Walderat, Hadewic, Lugart, Derta, Cunigunt.

Тем не менее, книга «Колофоны западных манускриптов, изданных до 16 века», опубликованная аббатством Сен-Бенуа де Пор-Вале в 1979 году, позволяет сделать определенный вывод о пропорциональном соотношении писцов мужского и женского пола: из порядка 1600 имен только 16 принадлежат женщинам.

Смею предположить, что в этот список входит Кристина Пизанская (Christine de Pizan), одна из самых известных писательниц Средневековой Европы.  

Кристина Пизанская (1363 – c. 1430), миниатюра из ее книги

Ее отец, итальянец Томмазо да Пидзано, служил медиком и астрологом при дворе французского короля Карла V. Он дал дочери неплохое образование, обучив ее латыни, геометрии и арифметике, а благодаря близости ко двору любознательная девочка могла пользоваться королевской библиотекой.

В 15 лет Кристина вышла замуж за 24-летнего королевского секретаря. Несмотря на то, что жениха выбрал отец девушки, этот семейный союз стал союзом любящих людей. Однако, через 9 лет Кристина овдовела, оставшись одна с тремя детьми. Ее ситуация осложнялась тем, что после смерти отца на ее плечи также легли заботы о матери и племяннице. Нужда заставила Кристину искать способы заработка, и первые успехи в литературном творчестве наряду с найденными при дворе покровителями определили ее дальнейшую деятельность. Кристина писала прозу и поэзию, биографии и справочники по придворному этикету, философские трактаты, а также управляла собственным скрипторием.

Под внимательным руководством Кристины над ее книгами работали разные мастера каллиграфии и иллюминации, но имя на манускрипте указывалось только одно –  Кристина де Пизан, поэтому идентифицировать писцов не представляется возможным. Некоторые исследователи считают, что большая часть была написана самой Кристиной, другие же отрицают этот факт.

Christine de Pizan, La cité des dames

Если внимательно посмотреть на основной текст и исправления, можно заметить, что буквенные формы несколько отличаются – значит, исправления вносились другим человеком. Была ли это Кристина? Вопрос пока открыт.

Изобретение книгопечатания в XV веке изменило характер работы каллиграфов: зачем переписывать вручную книги, когда их можно напечатать? 

Но изменения в книжном производстве не повлекли изменений в других сферах, где необходимость в рукописных текстах сохранилась и даже увеличилась – в юридических конторах, в секретариатах, в школах, в бухгалтериях и так далее.

То есть каллиграфы занимались не только написанием текстов, а совмещали в себе несколько функций. И назывались они в то время maître écrivain, writing master (писец, мастер чистописания).  

Точное количество каллиграфов сложно подсчитать, и цифры у разных историков несколько отличаются, но нам важны не цифры, а соотношение, поэтому имейте в виду, что далее приводятся примерные подсчеты.

Во Франции дело обстояло следующим образом:

  • в XVI веке было 24 каллиграфа-мужчины и только 1 женщина – Мари Пави (Marie Pavie);
  • в XVII веке на 86 мужчин-писцов приходилась только 1 женщина – Жанн ле Фез (Jeanne Le Fèze);
  • в XVIII веке было 75 мэтров и только 1 женщина – Мари-Анжелик Дюрю (Marie-Angélique Duru);
  • в XIX веке было всего 14 практикующих каллиграфов мужского пола и ни одной женщины.

Каких-либо подробностей о жизни этих трех женщин – Мари Пави, Жанн ле Фез и Мари-Анжелик Дюрю – у историков, увы, пока нет.

Образец каллиграфии Мари Пави
Образец каллиграфии Мари Пави
Образец каллиграфии Мари Пави

Среди известных голландских каллиграфов XVI и XVII веков, в период так называемого «золотого века голландской каллиграфии», тоже есть несколько женских имен. Это Жакмайне Хондиус (Jacquemyne Hondius) – сестра картографа Йодокуса Хондиуса (Jodocus Hondius), чьи работы он включил в свой сборник Theatrum artis scribendi, сестры Анна и Мария Румерс Виссхер (Anna Roemers Visscher, Maria Roemers Visscher), Анна Мария ван Скурман (Anna Maria van Schurman) и Мария Стрик (Maria Strick).

А мужчин среди фламандских мэтров было порядка 30.

То есть понятно, что гендерное соотношение в каллиграфических кругах Нидерландов было не многим лучше, чем во Франции (а также понятно, какие имена пользовались наибольшей популярностью у голландских родителей).

Из этих женщин только Мария Стрик зарабатывала себе на жизнь каллиграфией – ремеслом, которому ее обучил отец –  каллиграф Каспар Бек (Caspar Becq).

В 21 год она вышла замуж за сапожника Ханса Стрика, а через 8 лет, после смерти отца, взяла на себя управление его французской школой, давала в ней уроки и публиковала книги – сборники учебных образцов.

Образец каллиграфии Марии Стрик
Образец каллиграфии Марии Стрик
Образец каллиграфии Марии Стрик
Образец каллиграфии Марии Стрик

Ее муж, к слову, не остался в стороне: он переучился на гравера, преуспел в этом деле и тоже стал давать уроки, но главное – это то, что благодаря такому семейному подряду чета Стрик могла без проблем выпускать учебные тетради Марии.

Образец каллиграфии Марии Стрик
Образец каллиграфии Марии Стрик
Образец каллиграфии Марии Стрик

Эта деятельность приносила семье хороший доход, способный покрыть расходы на приобретение недвижимости и земельных участков.

В 1620 году Мария заняла второе место в каллиграфическом конкурсе «Премия коронованного пера» (Le Prix de la Plume couronnée), проводившемся в Голландии. На тот момент ей было чуть больше 40 лет.

Стоит отметить, что почти все именитые каллиграфы того времени, в числе которых Ян ван де Велде и Феликс ван Самбикс, были очень высокого мнения о ее мастерстве. Конечно, они были знакомы, и вполне возможно, что Мария пользовалась их профессиональными советами или брала у них индивидуальные уроки, поскольку в ее работе четко прослеживается их влияние.

Именно по ее учебникам освоила каллиграфию Анна Мария ван Скурман (фон Шурман).

Самый ранний образец ее каллиграфии, известный историкам, датирован 1623 годом, то есть девушке было всего 15 лет.

Образец каллиграфии Анны Марии ван Скурман

В столь юном возрасте она достигла такого уровня мастерства, что стала частой исполнительницей надписей и стихотворных строк в популярных тогда «дружеских альбомах».

Отличный пример дружеского альбома можно посмотреть в цифровом архиве Британской библиотеки: https://www.bl.uk/collection-items/friendship-album-of-moyses-walens

Рекомендую посмотреть весь альбом – не пожалеете! К тому же там такие рисунки, что по ним можно рассказывать детям сказки. 

Покажу парочку страниц из этого альбома:

Album Amicorum of Moyses Walens, of Cologne, 1605 – 1615
Album Amicorum of Moyses Walens, of Cologne, 1605 – 1615
Album Amicorum of Moyses Walens, of Cologne, 1605 – 1615

Вернемся же к мадемуазель Скурман!

Интересы этой удивительной девушки не ограничивались только каллиграфией. Она занималась литературой, музыкой, наукой, теологией, историей, географией, математикой, рисованием…

Ван Скурман владела в общей сложности 18 иностранными языками, в том числе древними и восточными. По образцам ее каллиграфии тоже видно, что она умела писать не только латиницей. 

Образец каллиграфии Анны Марии ван Скурман

Листы с ее каллиграфическими надписями были вставлены в рамки и развешены на стенах семейного особняка, поэтому все посетители, а среди них было много именитых особ, имели возможность оценить мастерство Анны Марии. Литератора Клода Жоли, сопровождавшего герцогиню Лонгевилля, особенно восхитили образцы на арабском, раввинском и сирийском языках. «Я в жизни не видел ничего более красивого», признался он. Литературный и политический деятель Якоб Катс считал, что в своем мастерстве она превосходила лучших каллиграфов того времени.

Ван Скурман стала первой женщиной Нидерландов, получившей исключительное право обучаться в университете, и то только благодаря тому, что считалась лучшей латинисткой Утрехта. Правда, во время всех лекций она должна была сидеть за шторкой, чтобы не смущать студентов мужского пола.

Образец каллиграфии Анны Марии ван Скурман

Ван Скурман не нужно было зарабатывать себе на жизнь, поскольку от семьи ей досталось приличное состояние. Видимо, по этой же причине она никогда не была замужем, говоря, что это ее сознательный выбор.

Портрет Анны Марии ван Скурман, Ян Ливенс

Кстати, она прожила очень долгую жизнь. Хотите дожить до 70 лет, как ван Скурман? Никогда не женитесь и занимайтесь каллиграфией!

Всю свою жизнь ван Скурман пыталась доказать, что «женщина, обладающая временем и возможностями учиться, может и должна учиться». В своих переписках с учеными и гуманитариями она выступала ярой феминисткой и защищала умственные способности женщин, считавшиеся в то время недостаточными для подобного рода занятий.

Однако, все ее достижения долгое время оставались в забвении и были обнаружены историками только в конце XIX-начале XX века. 

Такая же участь постигла и творчество сестер Румерс Виссхер, современниц и старших приятельниц Анны ван Скурман, которые, по-видимому, познакомились друг с другом через Якоба Катса.

Анна и Мария Тесселсхаде Румерс Виссхер получили прекрасное образование в родительском доме, в том числе в области иностранных языков, каллиграфии и гравюры на стекле. Обе писали стихи, переводили зарубежную литературу на родной язык и занимались гравировкой.

Беркемайер с гравировкой, выполненной Анной Румерс Виссхер
Рёмер с гравировкой, выполненной Марией Румерс Виссхер (текст Sic Soleo Amicos – this is how I treat my friends, вот так я обращаюсь с друзьями)

Не могу обойти вниманием историю, как Мария получила свое второе имя – Тесселсхаде, хотя это никак не связано с каллиграфией.

За три месяца до ее рождения 20 или 40 торговых суден (версии расходятся, но, в общем, много), принадлежавших ее отцу, потерпели крушение около острова Тессел. Это была серьезная потеря, которую невозможно забыть – Румерс Виссхер был не только владельцем суден, но и страховщиком. Да он и не хотел забывать, наоборот – хотел всегда помнить, что «материальное богатство может исчезнуть в одно мгновение», поэтому дал новорожденной дочери такое имя: Тесселсхаде – «урон у Тессела».

Литография 19 века с предполагаемым обликом Марии Тесселсхаде Румерс Виссхер, Сартор

Мне удалось найти образцы каллиграфии сестер Румерс Виссхер.

Образец каллиграфии Анны Румерс Виссхер
Образец каллиграфии Анны Румерс Виссхер
Образец каллиграфии Анны Румерс Виссхер
Образец каллиграфии Анны Румерс Виссхер
Образец каллиграфии Анны Румерс Виссхер из дружеского альбома Johan van Heemskerck
Образец почерка Марии Тесселсхаде Румерс Виссхер
Образец почерка Марии Тесселсхаде Румерс Виссхер
Образец почерка Марии Тесселсхаде Румерс Виссхер

Не забывайте, что все эти голландские дамы, кроме Марии Стрик, занимались каллиграфией для души.

А вот их шотландской современнице с французскими корнями Эстер Инглис (Esther Inglis)  удалось сделать впечатляющую карьеру каллиграфа и прославиться своими манускриптами если не на всю Европу, то уж точно на всю Англию.

Портрет Эстер Инглис (1571-1624), автор неизвестен

Ее работа на этом поприще началась так же, как у Марии Стрик – во французской школе ее родителей в Эдинбурге. Есть основания предполагать, что навыкам каллиграфии Эстер обучилась у своей матери Мари Прессо (Marie Pressot).

Образец каллиграфии Эстер Инглис
Образец каллиграфии Эстер Инглис

Даже после замужества Эстер ставила под своими работами девичью фамилию, а не фамилию мужа. Хотя это был своего рода псевдоним: отца Эстер звали Николя Ланглуа (Nicholas Langlois), то есть буквальный перевод его фамилии со старофранцузского –  «англичанин». Эстер взяла шотландский вариант английского слова english (инглиш) и в результате получилось Inglish/Inglis.

Образец каллиграфии Эстер Инглис
Образец каллиграфии Эстер Инглис

За более чем 40-летнюю практику Эстер создала около 50 рукописных книг, причем это были крошечные, удивительно красивые подарочные книги с вышитыми шелковыми, кожаными или бархатными обложками, с рисованными миниатюрами, замысловатыми орнаментами и микроскопическими каллиграфическими текстами.

Эстер посвящала эти книги высокопоставленным особам, включая Королеву Елизавету, Короля Якова, Принца Гарри, Принца Чарльза, Графа Эссекс, членов семьи Сидни и Герберт. Ее муж Бартоломео Келло, служащий клерком при дворе короля Якова VI Шотландского и гордившийся мастерством Эстер, дарил эти поистине шедевральные книжки аристократам и влиятельным лицам, чтобы добиться их расположения.

Образец каллиграфии Эстер Инглис
Образец каллиграфии Эстер Инглис

Историки считают, что ни одна из этих книг не была сделана на заказ. То есть Эстер, корпя над вышивкой и текстами, сознательно мастерила не товар, а подарок. Правда, в надежде получить ответный презент или вознаграждение. Надо сказать, что в те времена книга была действительно ценным подарком.

Образец каллиграфии Эстер Инглис

Чтобы дать вам некоторое представление о стоимости рукописной книги, приведу в пример книгу XV века, хранящуюся в колледже Питерхаус Кембриджского университета. В ней сделаны заметки о ее стоимости, которая складывалась из стоимости отдельных производственных операций.

Образец каллиграфии Эстер Инглис

Стоимость пергамента: 3 пенса за десть (25 листов одинакового размера), или 6 шиллингов и 9 пенсов за все страницы.

Каллиграфия (копирование текста): 16 пенсов за десть или 36 шиллингов за всю книгу.

Иллюминация:  8 пенсов.

Переплет: 2 шиллинга.

Общая стоимость этой книги – 2 фунта, 5 шиллингов и 5 пенсов, что в пересчете на современные деньги составляет около 1000 – 1400 фунтов стерлингов!

Это около 1150 – 1600 евро или 75 000 – 105 000 рублей.

Разумеется, немногие могли позволить себе такие траты, даже если книга содержала минимум рисунков и инициалов, и в ней не использовались дорогие пигменты. Поэтому книги (это были Часословы и Псалтыри) были показателем статуса, аксессуаром, который демонстрировался при каждом удобном случае.

Образец каллиграфии Эстер Инглис

Вот и миниатюрные книги Эстер Инглис тоже были таким аксессуаром, тем более что в эпоху расцвета книгопечатания рукописные книги обладали особой ценностью.

Рукописная книга Эстер Инглис

В королевских счетах Принца Гарри имеется запись о гонораре, выплаченном Эстер Инглис в 1612 году в размере 22 фунтов. Вроде бы эта сумма составляла больше половины зарплаты ее мужа.

Тем не менее, такая финансовая стратегия не приносила семье ожидаемых доходов.

Образец каллиграфии Эстер Инглис

Несмотря на гонорары, получаемые за свою работу, Эстер не могла расплатиться с некоторыми долгами до самой смерти.

Образец каллиграфии Эстер Инглис

Размер самой маленькой книги, сделанной Эстер, – 47 мм на 31 мм. Эстер могла уместить 8 строк текста на высоте в 18 мм и примерно 23 слова в строке длиной 10 см.

Образец каллиграфии Эстер Инглис

Она владела не только классическими каллиграфическими стилями, но и орнаментальными, включая lettera mancina (зеркальное написание), lettere piacevolle (с закручивающимися концами на верхних и нижних выносных элементах), lettre pattee с треугольными засечками, lettera rognosa («дрожащий почерк») и lettera tagliata (когда каждая буква прерывается по горизонтали, создавая непрерывную белую линию, проходящую через все буквы). В одной из своих рукописных книг Эстер использовала более 40 каллиграфических стилей.

Образец каллиграфии Эстер Инглис

Среди дочерей и жен итальянских гуманистов, скорее всего, тоже были практикующие каллиграфы, но мне пока не удалось найти какой-либо информации о них.

Тем не менее, школы каллиграфии совершенно точно существовали в Италии, и их совершенно точно посещали женщины. Например, художница Джованна Гарцони (1600-1670) в течение нескольких лет ходила в школу каллиграфии Джакомо Ронни в Венеции и даже выпустила рукописную книгу Libro de’caratteri Cancellereschi Corsivi, содержащую образцы написания букв, короткие басни и декорированные инициалы.  

Джованна Гарцони на обложке Plante Varie, возможно, автопортрет

Большинство современных исследователей придерживаются мнения, что по рукописному тексту исторического документа нельзя определить, кем он написан – мужчиной или женщиной.

Однако, принято считать, что женщины XVI-XVIII века предпочитали писать итальянским курсивом, хотя возможно, что эти предпочтения были навязаны мужчинами. Английский просветитель Ричард Мулкастер в своем сочинении «Positions… for the Training up of Children“ (1581) рекомендовал юным леди именно итальянский курсив, чтобы «писать аккуратно и быстро». Профессиональный писец Мартин Биллингсли в своем учебнике “The Pens Excellencie” (1618) тоже советовал женщинам писать итальянским курсивом, считая этот каллиграфический почерк естественным выбором женщин из-за недостаточности женской памяти и их предполагаемой интеллектуальной неполноценности. Такие же рекомендации можно найти и в учебнике французского мастера Люка Матеро (Lucas Materot).

С другой стороны, а сами-то мужчины? Разве им не нравилось писать итальянским курсивом? Избегали ли они этот почерк, считая его женским? Их работы говорят об обратном.

В эпоху возрождения западной каллиграфии, в XIX-XX веке, каллиграфы женского пола уже не являлись редким и исключительным явлением. Наравне с мужчинами-каллиграфами они были движущей силой той трансформации, которую пережила каллиграфия, превратившись из средневекового ремесла в жанр современного искусства. 

Среди этих женщин – Айрин Веллингтон (Irene Wellington), Флоренс Кейт Кингсфорд (Florence Kate Kingsford), Шейла Уотерс (Sheila Waters), Дороти Махони (Dorothy Mahoney), Анна Симонс (Anna Simons), Энн Хэчл (Ann Hechle).

Но сейчас, когда каллиграфия является формой самовыражения, отражает личность исполнителя, преследует авторский замысел и стремится к неповторимой интерпретации букв и линий, можем ли мы говорить о разнице между мужской и женской каллиграфией?

Прослеживается ли в написании букв половая принадлежность?

Предпочитают ли мужчины готические стили, а женщины – итальянский курсив? Работают ли мужчины-каллиграфы над созданием свадебных приглашений, или же эта сфера полностью принадлежит женщинам?

Какие у вас наблюдения? Давайте обсудим в комментариях.

Подготовлено по материалам:

  • Encyclopedia of Women in the Renaissance: Italy, France, and England, Diana Maury Robin,Anne R. Larsen,Carole Levin
  • Reading Early Modern Women: An Anthology of Texts in Manuscript and Print, Melissa Smith
  • Female biography, Mary Hays
  • Penmanship of the XVI, XVII & XVIIIth Centuries, Lewis Foreman Day, Percy John Smith, Ruth M. Day
  • Women’s Writing in English: Early Modern England, Patricia Demers
  • Women and Gender in Medieval Europe: An Encyclopedia, Margaret Schaus
  • Anna Maria van Schurman, ‘The Star of Utrecht”, The Educational Vision and Reception of a Savante, Anne R.Larsen
  • Women Letter-Writers in Tudor England, James Daybell
  • Women Writing Latin /Early Modern Women Writing Latin, Laurie J. Churchill, Phyllis R. Brown, Jane E. Jeffrey
  •  Maria Strick, Schoolmistress and Calligrapher in Early Seventeenth-Century Holland”, Ton Croiset van Uchelen In Quaerendo 39 (2009) p. 83-132.

© galinascripsit 2017

Материалы защищены авторским правом. Копирование разрешено при указании автора и размещении ссылки на данную статью.

Есть ли женщинам место в мире каллиграфии?: 12 комментариев

  1. Очень интересная статья! спасибо!
    Я, увы, не могу поделиться наблюдениями, поскольку не разбираюсь в каллиграфии. Но судя по количеству девушек, увлекающихся сейчас этим искусством, область переживает очередной виток вдохновения и, может, даже подъема. Интересно, почему так? Кто (что) задало эту моду на красивое письмо в наше время?

    1. Это примерно так же, как и с фотографией, рисованием, скетчингом, скрапбукингом, вышивкой и вязанием … 🙂 Люди хотят реализовывать свой творческий потенциал, а каллиграфия – доступна всем и каждому, независимо от возраста, образования и т.д. Интернет и глобализация способствуют популяризации. 🙂

  2. По моим наблюдениям, женщины чаще, чем мужчины, работают с острым пером (не говорю о четком разделении, нет). А поскольку свадебная ниша почти целиком строится на остром пере, можно сказать, что там больше женщин, чем мужчин. Ну и сама специфика с не очень четким тз и сроками мужчинам подходит меньше – такие накладки, мне кажется, выносить могут только женщины, потому что в принципе более терпеливы. Хотя это, разумеется, всё очень условно. Думаю, что мужская и женская каллиграфии существуют, хотя четкие границы описать вряд ли смогу. И в гендерном разделении я не вижу ничего плохого

    1. Про специфику с не очень четким тз и сроками, терпением интересно – я не задумывалась об этом. Я для себя отмечаю разницу в выборе стиля, цвета, манеры, кажется, что мужчины предпочитают графичные шрифты, контрасты, более экспрессивное исполнение, иногда прям хочется сказать, глядя на какую-то работу “о! круто! но не мой стиль, слишком по-мужски” 🙂 Я специально не анализировала работы каллиграфов с этой точки зрения, надо будет обратить на это внимание в будущем…

      1. А я вот как раз такой специфики не замечала) У меня лента в Инсте сплошь каллиграфическая, и я не всегда могу сказать, писал ли это мужчина или писала женщина… В плане стилистики всё очень размыто. А вот инструменты иногда выдают)

  3. Нынешнее время свобод расставляет свои точки над “и”. И никто уже не мешает женщине делать свой выбор. Статистика на курсах показывает, что женщины больше интересуются каллиграфией и усердны в ней не менее мужчин. И их было бы еще больше, если бы они не были обременены заботами о детях и доме.

    1. В Париже на курсах очень много пенсионерок 🙂 С удовольствием занимаются )

  4. Спасибо большое! Очень интересно. Пишите больше о каллиграфии, так как Вам доступны все эти перечисленные книги и прекрасные французские библиотеки. Очень интересно было бы почитать о мастерах 16-17 века. Ещё раз большое пребольшое спасибо.

    1. Спасибо! Я обязательно буду писать еще, потому что уже просто не могу не писать об этом 🙂

  5. Огромное спасибо за интереснейшую статью! Красота каллиграфии вызывает восхищение. Это потрясающе! А как обстояло дело с каллиграфией на Руси? Вам что-нибудь известно о русских женщинах, посвятивших себя этому роду деятельности?

    1. Хороший вопрос! Но в русской каллиграфии я пока очень мало разбираюсь, чтобы об этом писать и рассказывать.

Обсуждение закрыто.